lunes, 8 de diciembre de 2014

CARTA AL DIRECTOR.


La sanidad pública en Santander.


Señor director:

    
    El motivo por el cual me dirijo a usted es que la atención sanitaria pública que percibimos en esta localidad deja bastante que desear sinceramente.

Los hospitales públicos como "Marqués de Valdecilla" , proyectan más su interés en aumentar el tamaño de sus construcciones que en el bienestar físico y psicológico  de sus pacientes. Esto se debe a la poca atención que muestran, ya que tanto los pacientes enfermos como los heridos de emergencia, son tristemente atendidos varias horas después de su llegada. Además los médicos y enfermeros son poco menos que desagradables con los pacientes ingresados y bastante breves a la hora de comunicar el estado sanitario.

Fdo: Sherín.

D.N.I : 72071779-Z

Domicilio: Avda. Reina Victoria  Nº 9A piso 1º puerta izquierda.

Teléfono: 693431119

lunes, 24 de noviembre de 2014

DON JUAN TENORIO.

ESCENA  DE  DON  JUAN  TENORIO…    ZOMBIE
Parte     1:   -acto     1

                                 ESCENA   1:


(DON JUAN, con un antifaz tumbado en la tumba escribiendo, CIUTTI y BUTTARELLI, a un lado esperando. Al levantarse el telón, se ven pasar por la puerta del fondo máscaras humanas, antiguos estudiantes y de fondo se escucha música tenebrosa, etc.)


DON JUAN :    ¡Cómo gritan esos cabrones! Pero ya veréis en cuanto acabe la carta, ¡Os vais a cagar!

BUTTARELI::   (A CIUTTI.)
    ¡Que tuti el desfile!

CIUTTI:   (A BUTTARELI) 
¡Pero quieres hablar más bajo!, que mi señor jefe no tiene paciencia y al final va a resucitar…

BUTTARELI:   Ah, ¿qué estás a su servicio?

CIUTTI:    Ya llevo un año soportándolo.

BUTTARELI:   ¿Y qué tal te va?

CIUTTI:    Flaman, tengo todo lo que quiero y más.
Mujeres, cerveza, billetera llena… pero tengo que ver como resucita por estas épocas, es lo único malo que hay…

BUTTARELI:     Bueno, por una parte… ¡Qué suerte has tenido!, solo tienes que aguantarle una noche al año.

CIUTTI:    (señalando a DON JUAN)
Ni tan mal, vivo a costa ajena.

BUTTARELI:    ¿Rico eh?

CIUTTI:   Bastante.

BUTTARELI:   ¿Pero está loco o qué?

CIUTTI:       Se le va la pinza, pero solamente durante esta noche…

BUTTARELI:     ¿Y eso?, ¿Qué tanto le pasa esta noche?

CIUTTI:    Ya sabes hoy es Halloween, y siempre escribe esa dichosa carta…

BUTTARELI:    ¿Y a quién diablos se la escribe?

CIUTTI:    A su difunto padre que falleció hace 100 años, y él cuenta que esta noche su padre le dijo cuando él murió que tendría que honrar su memoria saliendo de su tumba e intentando resucitar a todas sus mujeres.

BUTTARELI:   ¿Y cómo pretende hacer eso?


CIUTTI:     Alimentándose del cerebro de todas las mujeres de la ciudad con el mismo nombre. Este año toca Inés. 

viernes, 10 de octubre de 2014

MI AUTORETRATO LINGÜÍSTICO

MI AUTORRETRATO LINGÜÍSTICO
por Sherín Morsy Fernández

Me he criado en España, así que mi lengua materna es el castellano. Mi madre y mi hermana son venezolanas, por ello mi vocabulario a veces es un tanto parecido al latino. Aunque mi abuela es española de los corrales ella también tiene acento venezolano, ya que vivió allí cincuenta años de su vida.

Mi padre es egipcio, y siempre intentaba inculcarme su cultura, además de su lengua. Cuando viajaba a su país, al no conocer más que unas pocas palabras y frases del idioma de mi padre, me tenía que comunicar con mi familia paterna a través de él o si no se encontraba con nosotros, a través de mi tía o mis primos con el poco inglés que conocía gracias al colegio. Solía hablarme en árabe para que en un futuro no me costara aprenderlo, pero me separé de él y no tuve la suerte de retener este idioma.  De esto me arrepiento ya que la verdad me gusta bastante, es muy extraño, poco común, y además podría viajar a visitar a mi familia sin problema alguno.
Respecto a las lenguas secundarias desde pequeña he tenido contacto con el inglés ya que en el colegio es obligatorio.

A lo largo de los cursos 5º y 6º de primaria y 1º y 2º de secundaria estudié también francés, pero lo deje ya que no me apasionaba lo suficiente. Además mi hermana trabaja actualmente en París desde hace unos años y al viajar allí el año pasado lo practiqué pero solo un poco.

En un futuro me gustaría poder acabar siendo bilingüe o plurilingüe si consiguiese contactar con mi familia paterna, y poder finalizar de aprender su idioma además de manejar con facilidad el inglés y el francés.